Hallo Leute ,
habe aktuell mal in Baumarkthammers Thread gewühlt und bin dabei auf die Diskussion gestoßen was
Harpegnathos saltator bedeutet. Aktueller Stand war glaube ich " Springender Sichelkiefer "
http://www.antstore.net/viewtopic.php?f=160&t=13146&st=0&sk=t&sd=a&start=15
Da dachte ich mir "hmmmm dadraus kann man doch ein eigenes Thema machen"
Würde mich freuen, wenn uns Leute wie derameisige bei diesem Thread unterstützen würden da ich selber
außer Englisch keiner Fremdsprache mächtig bin... achja und Kölsch ;)
Meine Frage wäre z.B: was heißt Pheidologeton diversus?
Bei Diversus würde ich ja an "Unterschied" denken , vielleicht auch richtig aufgrund des Größenunterschieds innerhalb der Kolonie
Hi,
ja das finde ich sehr interesannt wie die Namen zustande gekommen sind und ihre Bedeutung^^
also ganz leicht übersetzt ist ja z.b.
Camponotus herculeanus (Schwarze Rossameise)
scheinbar werden alle Camponotus als Ross bezeichnet. mal gold, braun schwarz... also wie sie aussehen
also könnte man ja sagen herculeanus bedeutet schwarz :D das stimmt sicher aber nicht.
also ist das im Camponotus-"Fall" eine übersetzung oder nur eine andere Bezeichung?
und bedeutet Lasius einfach "Wegameise" also Weg ?
Nein, dass sind alles nur Trivialnamen. Diese Namen haben oftmals gar nichts mit der wortwörtlichen Übersetzung zu tun. Wer kein/kaum Latein hatte oder es einfach nicht mehr kann, google übersetzt jetzt auch Latein. Natürlich sollte man das mit Vorbehalt genießen, aber einzelne Wörter kann man schonmal übersetzten.
"niger" soll so z.B. "Das Schwarze" heißen. Wie gesagt mit Vorsich tzu genießen, wenn man jedoch Gattungs- und Artzusatz so übersetzt, kann man sich da schon was hinbiegen :mrgreen:
Jetz will ich aber hier ma ein paar Übersetzungen lesen ;)
Wo bleiben die Fachkräfte :D
Ich hab kein Schwerpunkt in Latein gewählt :-O
Kann leider nicht aushelfen.
Und Google Translate ist ja mehr Unterhaltungsprogramm als Übersetzungshilfe :-)
MfG!
Naja ich vermute, dass Pheidologton aus dem Griechischen kommt.
Außerdem haben die einige Gattungs und Artennamen keinen dierekten Sinn bzw keine direkte Bedeutung.
Ich habe es auch eher als Witz gemeint, da ich kein Wort Griechisch kann und mein Latein auch eher schlecht ist.
"diversus" bedeutet meiner Meinung nach aber tatsächlich "total verschieden".
Ich habe medizinisches Latain gelernt, da ergibt fast alles ein sinn, und mit den Grundbegriffen kann man alles zusammen bauen.
eine einfache und direckte sprache halt.
aber es scheint so als würde dies nur für die Medizin zutreffen.
Schade :grin:
Aber mal sehen, ob jemand doch noch mehr sagen kann^^
Man muss nicht alles neu erfinden oder wieder und wieder abschreiben. Manches steht seit Jahrzehnten in gedruckter Form zur Verfügung, so z.B. „Hentschel/Wagner: Zoologisches Wörterbuch“ (1. Aufl. 1976). Die aktuelle 6. Aufl. (1996) ist noch erhältlich, gebraucht zum Spottpreis von rund 5,- Euro
http://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?__mk_de_DE=%C5M%C5Z%D5%D1&url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=Hentschel+Wagner+Zoologisches&x=17&y=16
Dort z.B. Lasius: griech. lásios = dicht behaart; Gen. Der Formicidae, Ameisen .
Nicht alle Ameisennamen sind enthalten; seit 1996 sind viele hinzugekommen, aber die altbekannten Gattungen und Arten sind weitgehend zu finden.
Auch sehr viele Fachbegriffe sowie viele Namen bekannter Autoren sind enthalten. Da kann man sich z.B. vergewissern, dass Messor wasmanni nach Erich Wasmann benannt ist und daher nicht M. wa ss manni heißt.
Lg
derameisige
Interessant. Ich werde mich mal im Internet erkundigen ob ich das Buch irgendwie besorgen kann. Dann werde ich hier auf Anfrage versuchen Namen mit Hilfe des Buches zu erläutern.
@derameisige , wüssten Sie jemanden der sein Buch aktuell zum Verkauf stellt?
Geht der Link zu Amazon denn nicht?
derameisige