ANTSTORE World of Ants (F)  >> Deutsches Forum (F)  >> Diskussion und Fragen Allgemein (F)
 [1]   [2] 

Click to view full story of "Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ???"

Erne: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (22. Okt 2010 21:26)

Der Link funktioniert bestens.
Irgendwie scheinen nicht alle mit Ihrer Tastatur klar zu kommen?

Ist ein sehr hilfreiches Buch, natürlich nur für Interessierte!

Ist mühselig im Net nach guten, brauchbaren Informationen zu suchen.
Bei mir hapert es daran, das ich oftmals nicht mit den richtigen Suchbegriffen agiere.
Vielleicht bin ich auch schon zu alt für die heutigen technischen Errungenschaften?
User die bewanderter sind helfen, für mich eine Bereicherung für jedes Forum.

Grüße

Raimund: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (23. Okt 2010 13:03)

Ich nehme an die beiden Ausgaben unterscheiden sich nur im Einband? Werd Montag mal in der Uni-Bibliothek schauen, will zumindest mal einen Blick rein werfen. Bin mir irgendwie noch unschlüssig, ob man dieses Buch tatsächlich "brauchen" kann, sofern man nicht gerade Zoologie studiert..

derameisige: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (23. Okt 2010 15:29)

Alles, was 6. Auflage heißt, ist identisch (die kam anscheinend 1996 und dann nochmals 1999 heraus). Ich habe die UTB-Ausgabe von 1996.
675 Seiten und noch eine zweiseitige Tabelle über das erste Auftreten wichtiger Tiergruppen in der Erdgeschichte für ganze 5,- Euro. Selbst wenn man im Lauf von Jahren insgesamt nur 10 % vom Inhalt wirklich braucht, ist es bestimmt ein gutes Geschäft, verglichen mit so manchen kleinen Ameisenbüchlein in derselben Preisklasse :grin:
Es gibt zahllose Wörter in der Alltagssprache, die lateinische oder griechische Wurzeln haben. Wenn man sich nicht ganz sicher ist, lohnt auch da oft ein Griff zum Hentschel/Wagner.
Aber ich bin kein Buchhändler, empfehle das Buch also nicht aus Eigeninteresse. Letztlich muss jeder selber wissen, was er/sie für Wissen ausgeben mag. :)

lg,
derameisige

Raimund: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (25. Okt 2010 16:47)

So, nach meinem heutigen Besuch in der Bibliothek der Uni hatte ich das besagt Buch nun auch mal in den Händen. Grundsätzlich muss ich sagen, dass das Buch für Leute mit Bedarf ein echtes Schnäppchen ist. Wie derameisige schon sagt sind es über 600 Seiten zu einem Preis von 5€ für die 6te Auflage. Ich hatte auch die neuere 7te Auflage in der Hand, jedoch ist mir beim Durchblättern direkt kein großer Unterschied aufgefallen, bis auf den neuen Einband.

Enttäuscht war ich jedoch vom Inhalt: Artennamen wie Harpegnathos oder nur "harpe" führt das Buch nicht auf. Was ich gefunden habe, war Lasius, jedoch beschränkte sich der Eintrag diesbezüglich darauf, dass es sich bei dem Begriff um einen Genus der Ameisen handele. Für selbsternannte Etymologen hier im Forum ist das Internet wohl die bessere und immer noch kostengünstigere Alternative...

baumarkthammer: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (26. Okt 2010 05:07)

Das ist schade Raimund, ich habe gehofft, dass das Buch mehr hergibt und ich glaube auch viele andere.
Danke dir für diese Buchbewertung.
Der Preis verblüfft mich immernoch, da ein leerer Block fast so viel kostet, gebraucht hin oder her.

Skia: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (6. Nov 2010 19:59)

Okay, Leute. Hab mal meine alten Latein-/Griechischkenntnisse bzw. die zugehörigen Wörterbucher rausgekramt, und nach den einigen Namen gesucht

Lasius niger / flavus: lasios heist auf griechisch zottig, wollig. niger und flavus sind lateinische Farbbezeichnungen: niger heißt schwarz, flavus hell, blond, hellgelb.

Camponotus ligniperda: zu camponotus hab ich nix gefunden. Kann am Wörterbuch liegen (morgen komm ich zu meinen Eltern, da liegt noch ein besseres, das nehm ich dann mit), oder es handelt sich eine Wortform, zu der das Grundform völlig anders aussieht ( natürlich steht i.d.R. nur das Grundwort im Buch) oder es ist ein später kreiertes Kunstwort. Die Tier- und Pflanzennamen sind nicht immer original latein oder griechisch, da wird/wurde munter (und teilweise auch falsch) zusammengesetzt oder es werden Worte (z.B. der Name des Entdeckers) einfach "latinisiert" und als Artname genommen. Lignum heißt auf lateinisch Holz. Perdo, ebenfalls latein, "ich richte zugrunde". Also der Holzzerstörer.

Formca fusca: Formica heißt auf Latein Ameise. Fuscus bedeutet, ebenfalls latein, Braun oder dunkel. Na ja, niger wäre da wohl der bessere Name gewesen.

Pheidologeton diversus: Pheidon heißt auf griechisch Schonung, Verschonung, Sparsamkeit, ist aber auch ein Eigenname. Pheidolos heißt sparsam. Ob's damit zu tun hat, keine Ahnung. Das "geton" klingt wieder stark nach ner Wortform. Diversus heißt tatsächlich verschieden oder abgekehrt.

Ach ja, alle Angaben natürlich ohne Gewähr :D

Gruß

Skia

Creature: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (6. Nov 2010 20:33)

Schade , dass man nicht alles einfach so übersetzen kann. Hätte mich schon gefreut , wenn man über die Namen Rückschlüsse ziehen könnte was die Entdecker sich gedacht haben beim Anblick der Ameisenart

Skia: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (6. Nov 2010 20:38)

Na ja, oft kann man ja Rückschlüsse ziehen. Bei den Holzzerstörern z.B. oder bei Farbbezeichnungen oder wenn eine Art nach ihrem Entdecker benannt ist. Irgendwas gedacht, hat sich da denk ich immer jemand, nur ist das halt nicht immer auf ersten Blick zu erkennen oder wahnsinnig kreativ. Den schönsten Namen, den ich kenne, haben immer noch meine Mongolischen Rennmäuse: die heißen "Meriones ungiuculatus", zu deutsch "Krieger mit Krallen". Das mach schon mehr her! :D

Pi.Ag3: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (6. Nov 2010 21:34)

Die Kreativität mancher Entdecker kann man hier nachlesen; http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_skurriler_wissenschaftlicher_Namen_aus_Biologie_und_Medizin
:D

Grüße, Phil

Skia: Re: Was bedeutet der Name einer Ameise übersetzt ??? (8. Nov 2010 16:31)

Echt witziger Wiki-Eintrag! :D

Das Wörterbuch hab ich gestern vergessen, dann halt das nächste Mal. Vielleicht kann ich ja das Camponotus-Rätsel noch lösen.

Gruß

Skia


 [1]   [2]